Мы все во что-нибудь не доиграли...
Итак, по утрам я теперь блаженствую. Пусть всю дорогу до офиса я похожа на шпротину в баночке в утренних маршрутках нашего города, но в ушах у меня Дяченко, а в душе обещание короткой прогулки через парк и чашки чаю. Утром, когда в офисе никого нет, я там потихоньку хозяйничаю. Мне нравится ощущение чего-то своего, личного, которое появляется при виде моей чашки, моего чая, моих блокнотов на столе и моей шали на спинке стула. Правда, скоро к нам приходят учителя, люди за ключами, за переводом, за советом по поводу обучения. И не смотря на всю мою интровертность это даже мне нравится по-своему. Я пытаюсь разобраться в визитерах при минимуме информации о них. Кто-то покорил с первых взглядов-слов, от некоторых воротить начало тоже с одного взгляда. Интересно будет посмотреть как оно все дальше сложится.
Вообще работа дает мне простор для столь любимого Есениными накопления информации. Правда, за неимением Жуковых, коплю я ее, как обычно, для себя родимой. Дни рождений волонтеров с пекреводов паспортов, связи людей из сплетен, сведения из книг и документов... Это забавно. Вокруг строится чудное пространство из сведений добавляющее штрихов к образам и месту труда.
Сегодня к нам опять приходил импозантный педагог в летах по вокалу, посетовать на китайцев, которых к нему прислали, очевидно, по ошибке, поелику они не могут взять ни одной ноты верно. Рассказал, что у него внучка учила китайский и вот уж несколько лет обитает в Поднебесной, теперь он мечтает о невестке со знанием китайского для младшего внука. Вчера я ходила в танцкласс общаться с балетмейстером по поводу китайских студентов специальности "Хореография", занималась словотворчеством вспоминая как переводить направления танцев. Это занятно. Я после таких бесед набрасываю себе список слов, которые надо выучить, чтобы больше не казаться себе абсолютным идиотом.
На дала вчера перевод доклада "на пару страниц, легкий", я просидела над ним часа 4 вечером. В итоге решила, что раз так в рабочее время займусь уроками. Занялась, благо та же На пришла ближе к моему уходу. Переводом она осталась довольна, что, скорее всего, обещает мне новые сюрпризы подобного рода. Но сие не так страшно, если подумать, практика и опыт - всегда ценны. Главное, чтобы в разумных количествах. Ая говорит, что с приходом меня она ходит на работу с радостью, а Ля тоже отчего-то зачастила в офис до часу. Надеюсь, не из-за меня.
Вообще работа дает мне простор для столь любимого Есениными накопления информации. Правда, за неимением Жуковых, коплю я ее, как обычно, для себя родимой. Дни рождений волонтеров с пекреводов паспортов, связи людей из сплетен, сведения из книг и документов... Это забавно. Вокруг строится чудное пространство из сведений добавляющее штрихов к образам и месту труда.
Сегодня к нам опять приходил импозантный педагог в летах по вокалу, посетовать на китайцев, которых к нему прислали, очевидно, по ошибке, поелику они не могут взять ни одной ноты верно. Рассказал, что у него внучка учила китайский и вот уж несколько лет обитает в Поднебесной, теперь он мечтает о невестке со знанием китайского для младшего внука. Вчера я ходила в танцкласс общаться с балетмейстером по поводу китайских студентов специальности "Хореография", занималась словотворчеством вспоминая как переводить направления танцев. Это занятно. Я после таких бесед набрасываю себе список слов, которые надо выучить, чтобы больше не казаться себе абсолютным идиотом.
На дала вчера перевод доклада "на пару страниц, легкий", я просидела над ним часа 4 вечером. В итоге решила, что раз так в рабочее время займусь уроками. Занялась, благо та же На пришла ближе к моему уходу. Переводом она осталась довольна, что, скорее всего, обещает мне новые сюрпризы подобного рода. Но сие не так страшно, если подумать, практика и опыт - всегда ценны. Главное, чтобы в разумных количествах. Ая говорит, что с приходом меня она ходит на работу с радостью, а Ля тоже отчего-то зачастила в офис до часу. Надеюсь, не из-за меня.