Мы все во что-нибудь не доиграли...
Иногда банан - это просто банан.

Когда я говорю, что не умею и не справлюсь, обычно, это означает именно это. Нет в нем второго дна, нет порыва встряхнуть мир и направить его внимание на меня, чтобы все вокруг занялись утешательством. И потому слышать пространные сентаенции о моей хорошести после подобных замечаний мне чаще всего странно. Возникает ощущение, что окружающие воспринимают меня как манипулятора, только и ищущего повода чтобы ему пропели дифирамбы. Мне иногда важно констатировать факты, но это не значит, что я ничего не буду делать, диагностировав себя бездарностью ни на что не способной. Мне просто иногда важно, чтобы об этом догадывался кто-то кроме меня :laugh:
А если я спрашиваю: справлюсь ли, по чьему-то мнению, смогу ли, стоит ли, то обоснованый ответ на вопрос прямо предел мечтаний.
У меня плохо с логичностью, но я могу просчитать миллион вариантов будущего развития событий, в которых натворю таких дел... Я редко начинаю просчеты с положительного, идеального варианта. Это несколько помогает потом смириться с тем, что не всегда все сразу получается без сучка, без задоринки. Видение перспективы - это вещь двоякая, которой можно себе либо поднять расположение духа, либо вогнать в глубины апатии.
Так к чему бишь это я? Наверное, просто так. Потому что с людьми иногда надо говорить, чтобы они тебя понимали.
На работе все пока спокойно. В стране - не особенно. Но это не значит почти ничего. Это не отменяет ни работы, ни учебы, ни плана мероприятий и экзаменов. Единственное, в душе живет хрупкая надежда на то, что может отмениться олимпиада по языку в столице. Однако и это вряд ли.
На эти выходные мы опять работали. Был экзамен, который надо было проводить, делать отбор участников на конкурс. На отборе я побыла за ведущую, с мягкого императива Ны. Она сидела со мной рядом в кулисе, время от времени помогая перевести ту или иную фразу на божеский китайский для дубляжа. Делала ремарки о конкурсантах, оценивая их перспективы. Я также попытала свои силы в переводе речи нашего директора на русский. Самое кусачее в этом всем - директриса говорит по-русски и понимает что я несу. Но в целом - я справилась неплохо. Как минимум с переводом. Надо работать, безусловно надо улучшать навыки, расширять вокабуляр, но это уже было сносно. Может потому, что я не волновалась, так как кругом были все свои. Может потому, что я прекрасно понимаю, что это все - репетиция.
Кстати, в связи с неспокойствием в стране появляются некоторые вопросы, как рабочего, так и личного плана. В частности, я все больше переживаю за Ле, которая теперь может остаться без рабочего места в связи с отколом части государства. Вот кого бы посадить вместо Ны править бал. Но, почему-то никто кроме нас с Аей этой перспективы не рассматривает. Самое нехорошее, что ее не рассматривают директора. Впрочем, увидим. Надо дожить до мая, чтобы говорить о будущем.

@темы: работа